FAQ – Frequently Asked Questions

What is the definition of specialist translation?
If understanding of a text requires expert knowledge in a particular field, then its translation is classified as specialist translation. Typical examples of texts requiring specialist translation are scientific papers, legal or tax analyses, and operating instructions for industrial equipment.

When is it recommended that a translated text be proofread by a native speaker?
If the translated document is intended for publication, then before it is made available to a wider audience it is recommended that it undergo additional proofreading and stylistic improvement by a native speaker of the language into which it has been translated.

Can a firm or institution choose translators to carry out translations for it on a regular basis?
If a client is satisfied with the quality of the translations done by a particular translator, it is possible to assign that translator to handle orders from that firm. We suggest, however, that this be a group of several translators, so that we can ensure smooth and undisrupted service over a longer period of time.


What is a standard page of translation?
To ensure that the cost of translation is independent of the way the text is formatted (font size, number of lines per printed page, etc.), it is common practice for the length of translated documents to be defined based on a standard page size. According to generally accepted principles, for translation not requiring authentication by a certified translator, a standard page of translation contains approximately 250 words (the exact definition is 1800 characters). A standard page for certified translation, in accordance with the relevant order of the Minister of Justice, contains exactly 1125 characters, which is about 150 words.

How to determine the number of words in a document for translation

Editable files:
To determine the number of words in any document supported by the standard text editor MS Word:
• open the selected document in MS Word and expand the drop-drown Tools menu
• select Word Count, and check the option “Include Text Boxes, Footnotes and Endnotes”
• read off the value given in the “Words” field
A similar procedure can be followed with the Writer program in the OpenOffice package. In the latest version of Word, the Office 2007 edition, the Word Count option can be found on the Review tab. In the case of documents associated with other applications, first select and copy the entire contents of the document, then paste it into a new empty document in MS Word. After that, follow the procedure described above.

Non-editable files:
In the case of printed documents and scans in the form of graphic files, it is unfortunately not possible to determine the number of words in the source document. In this case the price for translation is always based on the length of the finished translation. An estimate of that price can be provided with human assistance.